1001 nacht : een hervertelling

1001 nacht : een hervertelling
Besprekingen
Weldadig als een hamam
De vertellingen van Duizend-en-een-nacht vormen een uitwaaierende delta van verhalen uit de uitgestrekte regio die we tegenwoordig het Midden-Oosten noemen. Ze werden talloze malen verteld, vertaald, gebundeld, uitgezuiverd en opnieuw aangevuld. In het huis waar de ouders van de Perzisch-Nederlandse schrijver Kader Abdolah met ooms en tantes samenleefden, sierden drie boeken de schouwmantel: de Koran, een verzameling gedichten en de Perzische versie van deze sprookjesdelta.
Op ontroerende wijze vertelt Abdolah hoe de sprookjes als een zingend riviertje doorheen zijn proza stromen, maar met deze hertaling zet hij een volgende stap. Zoals het berustend in een vertelling klinkt: 'Het leven had dit pad voor mijn voeten gelegd.' Dat hij in de voetsporen treedt van zijn groot- en overgrootvader die beiden ook een versie schreven, voorziet het persoonlijke belang van dit werkstuk in ieder geval van extra glans.
Wie aan de verhalen begint, ervaart al snel hoe verraderlij…Lees verder
Kader Abdolah haalt de verhalen van 1001 nacht dichterbij
'De volgende nacht zei Sheherazade: O, gelukkige koning...' Waarna een nieuwe vertelling volgt. Over de dwerg die vier doden sterft maar aan het einde weer tot leven komt, en over de kleermaker, de jood, de opzichter en de christen die aan de doodstraf moeten ontkomen door een verhaal te vertellen. Over hoe de visser erin slaagt de djinn weer in de fles te krijgen. Over de drie of eigenlijk vier vrouwen die in hun paleis een sjouwer en drie derwisjen ontvangen, en ook kalief Haroen al-Rasjid en diens grootvizier.
Dat Kader Abdolah ooit een Nederlandse hervertelling zou maken van 1001 nacht stond in de sterren geschreven. Het is een rijk boek, door het levendige Nederlands van Abdolah, maar ook door zijn uitleg bij de verhalen. Om de paar nachten komt hij zelf in een kort hoofdstuk tussenbeide om uitleg te geven over kalief Haroen al-Rashid, of over de boekenkist van Gerard Keller, die 1001 nacht al in 1889 vertaalde. Zo haalt Abdolah de verhalen dichterbij. Zeer geschikt voo…Lees verder
Kader Abdolah - 1.001 nacht
BOEKENBAL
★★★½
'De volgende nacht zei Sheherazade: 'O, gelukkige koning...'' Waarna een nieuwe vertelling volgt.
Over de dwerg die vier doden sterft, maar aan het einde weer tot leven komt, en over de kleermaker, de Jood, de opzichter en de christen die aan de doodstraf moeten ontkomen door een verhaal te vertellen. Over hoe de visser erin slaagt de djinn weer in de fles te krijgen. Over de drie of eigenlijk vier vrouwen die in hun paleis een sjouwer en drie derwisjen ontvangen, en ook kalief Haroen al-Rasjid en zijn grootvizier.
Dat de Perzisch-Nederlandse schrijver Kader Abdolah ooit een Nederlandse hervertelling van '1.001 nacht' zou maken, stond in de sterren geschreven. Hij is ermee opgegroeid, en het heeft een erg belangrijke rol gespeeld in zijn literaire bewustwording. Het is een rijk boek, niet alleen door het levendige Nederlands van Abdolah, maar ook door zijn kundige uitleg bij de exotisch aandoende verhalen.
Om de paar nachten komt hij zelf in …Lees verder